• 微博公众号
    扫一扫 关注微博公众号
  • 微信公众号
    扫一扫 关注微信公众号

考教师

找敏试

购物车

全选

0件商品

共计:0

高中英语知识点:中学翻译技巧

  • 微信号:17505696726
  • 作者: 管理员
  • 发布时间: 2022-05-16 21:28:44
  • 修改时间: 2022-05-16 21:28:44
  • 阅读量: 471

学好英语是每个学生都在不停追求的目标,但是英语的学习却不是那么容易的以下为安徽敏试教育小编为您整理的高中英语知识点:中学翻译技巧安徽教师资格网为您提供精彩的教案示范,更多面试资讯欢迎关注敏试教育。

【知识点】

一、扎实学好知识,准确掌握词义

准确掌握各种词、词组及外形相似的词、词组的意义,是做好翻译的基础,不容忽视。如果对词及词组的意义的用法不求甚解,模棱两可,则很容易犯错。

例如:“He can speakEnglishin afashion.应译为:“他能马马虎虎讲点英语”,而有的学生译为:“他讲的英语很时髦”。他们不清楚in fashion不等于in a fashion,有时同一个名词前面有无冠词或有不同的冠词意义截然不同。

 

二、明确语法概念,深入了解英汉两种语言的表达习惯

在翻译时,如果直译不能达到信、达、雅的标准,那么我们就要意译。如:“This was the last straw,I WaS very young:theprospect of working under a woman constituted the ultimateinaignity.”此句中的“last straw”不能翻译为“最后的稻草”而应译为“终于忍无可忍”比较贴切。所以我们在翻泽句子时不能只从字面的意义上去解释,而应当根据文章的格调、上下文的语境,从它隐含的深层意义上去理解。

 

三、熟练掌握翻译技巧,提高驾驭语言的能力

英译汉的方法和技巧都建立在英汉两种语言的对比上,因此,对初学者来说,对比英汉两种语言的异同,尤其是相异之处,从而掌握它们的特点十分重要。理论的基础是实践。最常用英译汉的方法和技巧有十五种,词义的选择引申和褒贬,词类转译法、增词法、省略法(减词法)、重复法、正反、反正表达法、分句合句法、被动语态的译法、名词从句的变译法、定语从句的译法、状语从句的译法、长句的译法、习语的译法、拟声词的译法、外来习语吸收法等。



【推荐资料】

扫描二维码,关注微信:安徽敏试教育

回复【面试真题】,查看更多安徽教资面试真题内容

安徽logo.jpg

上一篇:高中英语知识点:时间副词

下一篇:高中英语知识点:翻译技巧实例

© 2020 ahminshi.com 安徽敏试教育官网 版权所有 备案号:闽ICP备17010427号-4